josefina de la torre

Josefina de la Torre, la ragazza-isola

Josefina de la Torre è stata un’artista spagnola a tutto tondo dei primi anni del Novecento (Las Palmas de Gran Canaria, 1907-2002).  Le sue principali opere sono “Versos y estampas” (1927), “Poemas de la isla” (1930), “Marzo incompleto” (1945 e 1968) e “Medida del tiempo” (1940-1989). Nonostante sia inclusa in “Poesía española contemporánea” (1934) di Gerardo Diego, la sua figura inizia a essere protagonista degli studi recenti, dopo un periodo di forte oblio.

Modernismo, avanguardie ed eredità culturale

Letteratura, musica e recitazione sono state le principali espressioni del suo estro, complici anche le sue radici: suo zio era il famoso baritono Néstore de la Torre Comminges e suo fratello Claudio de la Torre vinse il Premio Nazionale della Letteratura nel 1924. Proprio in questa occasione Josefina lo accompagna a Madrid, conosce i poeti dell’epoca e diventa protagonista della rinascita poetica del cosiddetto “Gruppo del 27“, movimento letterario e poetico spagnolo composto da un gruppo di poeti e scrittori volti ad una spinta innovatrice.

All’interno di questo gruppo, tra le varie tendenze, emerge anche la corrente letteraria del neopopularismo con Rafael Alberti e Federico García Lorca, di cui Josefina diventa esponente nelle Isole Canarie, sperimentando nuove tecniche per una “rinascita” della lirica popolare e tradizionale spagnola. L’identità “marina” dell’isola la contraddistingue, tanto che Pedro Salinas, nella prefazione alla sua prima silloge “Versos y estampas” (1927), definirà la poetessa la “muchacha-isla”, appunto la ragazza isola, per il forte legame ai temi locali.

Sulla superficie
del mare abbagliante
alle sei di sera
saltano alcuni pesci
che lasciano un’increspatura sull’acqua,
mentre cadono, un’increspatura.
E così, a tratti, ricama il mare
il mare da questo ago
sembra sorridere:
sorrisi che si allargano
e si chiudono lentamente;
sorride dalla riva,
pizzo della gonna
blu e trasparente

Versos y estampas, I, traduzione DEEP-L, fonte poesiamaspoesia.com

De la Torre inizia la sua avventura poetica con un approccio intimista e linguaggio quasi infantile, ma col secondo libro “Poemas de la isla” (1930) la sua produzione si fa più intellettuale e astratta, seguendo l’influsso della “poesia pura” del modernismo, tipica degli anni Venti e Trenta, che tendeva alla ricerca di una purezza formale e una separazione dalla realtà.

Se deve essere, voglio che sia
all’improvviso. Quando penso
agli orizzonti addormentati
e al mare sulla spiaggia.
Se deve essere, che mi sorprenda
nei miei ricordi migliori
per rendere la sua presenza
un unico segno nell’aria.
Né addormentata, né sveglia:
se deve essere, voglio che sia.

Da Poemas de la isla, traduzione DEEP-L/Google traduttore, fonte poesiamaspoesia.com

In giovinezza, sempre nel contesto della generazione del 27 e in nome dell’indipendenza femminile, si lega anche al gruppo Sinsombrero, composto da donne artiste e poetesse avanguardiste come Concha Méndez, Margarita Manso, Ernestina de Champourcín, Carmen Conde, Maruja Mallo. Il nome del gruppo proveniva dal gesto trasgressivo di Mallo e Manso di togliersi il cappello durante una passeggiata lungo la Puerta del Sol a Madrid. Ma questo fu solo l’inizio delle azioni sovversive: Mallo irruppe anche in una chiesa con una bicicletta!

“Era un’aquila. L’aquila stessa dell’ispirazione cacciata viva per la prima volta nel continente poetico, fatta prigioniera, un esemplare unico e inestimabile in viaggio verso l’Europa. E ora era sola, persa nella notte tra il cielo e il mare profondo, a riposare sulle sue ampie ali, mentre in cento luoghi del mondo tanti, tanti, con il cuore invano anelante, la aspettavano con le finestre aperte e le penne pronte”.

Pedro Salinas nella prefazione delle poesie Versos y Estampas

Me Busco y no me encuentro

Mi cerco e non mi trovo.
Mi aggiro tra le pareti buie di me stessa,
interrogo il silenzio e questo vuoto imbarazzante
e non riesco nell’eco delle mie incertezze.
Non riesco a trovarmi.
E ora vado come addormentata nel buio,
cercando la notte da ogni angolo.
E non potrei essere terra, né essenza, né armonia,
che sono frutto, suono, creazione, universo.
Non questa scoraggiata e lenta trebbiatura
che trasforma in domande tutto ciò che è ferito.
E mi aggiro tra le pareti sorde di me stessa aspettando il momento di scoprire la mia ombra.

Da Marzo Incompleto, Traduzione con DEEP-L, fonte Letrassabiasdecande.com

Bibliografia

Wikipedia, Josefina de La Torre

Wikipedia Sinsombrero

El papel de Josefina de la Torre en la renovación poética del 27
Lydia S. Rodríguez Mata(*Artículo publicado en la revista de la Academia Canaria de la Lengua, 2018)

Revista.poemame.com

Cuando el tiempo no tenga ya memoria»: the topic of remembrance in Josefina de la Torre’s poetry
, Alicia Pelegrina Gutiérrez

«Muchacha-Isla: Josefina de la Torre
 como poeta canaria y de vanguardia», Claudia María Díaz Cantero

Immagine di copertina modificata da https://bvpb.mcu.es/, CC BY 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0, via Wikimedia Commons

Alessia Pizzi

Laurea in Filologia Classica con specializzazione in studi di genere a Oxford, Giornalista, fondatrice di CulturaMente e di Poetesse Donne. Nel 2020 ho pubblicato il libro "Qualcuno si ricorderà di noi", dedicato alle poetesse dell'antichità, nel 2023 ho pubblicato "Poesie sul Tavolo".

Leggi tutti gli articoli

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *